10.2.2 Обозначение межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к нескольким международным стандартам (международным документам), состоит из индекса "ГОСТ", регистрационного номера, отделенного от него тире года принятия межгосударственного стандарта и приведенных в скобках через запятую обозначений международных стандартов (международных документов) на официальном языке оригинала* с годами их принятия через двоеточие.
Пример - ГОСТ 5432-2007 (ISO 1701-1:2004, ISO 1701-2:2004).
10.2.3 Обозначение межгосударственного стандарта, модифицированного по отношению к международному стандарту (международному документу), в состав которого входит приведенное в скобках обозначение международного стандарта (международного документа) на официальном языке оригинала* с годом его принятия через двоеточие, в межгосударственном стандарте приводят только на титульном листе и первой странице стандарта.
* Обозначения международных стандартов (международных документов) IEC приводят только на английском языке.
10.3 Обозначение неэквивалентного межгосударственного стандарта - по ГОСТ 1.5.
Приложение А
(обязательное)
Типовые формулировки, используемые в предисловии межгосударственного стандарта
А.1 Межгосударственный стандарт имеет идентичную степень соответствия
А.1.1 "Настоящий стандарт идентичен | ![]() | |||
и/или технические поправки (при наличии) | ||||
обозначения и годы принятия (утверждения) | ". | |||
всех изменений и/или технических поправок, внесенных в международный стандарт (международный документ)![]() |


Примеры
1 Настоящий стандарт идентичен международному стандарту IEC 61543:1995 Residual current-operated protective devices (RCDs) for household and similar use - Electromagnetic compatibility (Защитные устройства, управляемые дифференциальным током, бытового и аналогичного назначения. Электромагнитная совместимость).
2 Настоящий стандарт идентичен международному документу ISO/PAS 17001:2005 Conformity assessment - Impartiality - Principles and requirements (Оценка соответствия. Беспристрастность. Принципы и требования).
А.1.2 "Международный стандарт![]() | ||
обозначение и наименование технического | ." | |
комитета по стандартизации, разработавшего международный стандарт (международный документ)![]() |


Примеры
1 Международный стандарт разработан техническим комитетом по стандартизации ISO/TC 28 "Нефтепродукты и смазочные материалы" Международной организации по стандартизации (ISO).
2 Международный стандарт разработан подкомитетом ISO/IEC JTC 1/SC 31 "Автоматическая идентификация и технологии сбора данных" совместного технического комитета по стандартизации ISO/TC JTC 1 "Информационные технологии" Международной организации по стандартизации (ISO) и Международной электротехнической комиссии (IEC).
3 Международный документ разработан Комитетом по политике потребителя COPOLCO Международной организации по стандартизации (ISO).
4 Европейский стандарт разработан Европейским комитетом по стандартизации (CEN) в соответствии с мандатом, предоставленным Европейской комиссией и Европейской ассоциацией свободной торговли (EFTА), и реализует существенные требования безопасности Директивы 2006/95/ЕС.
А.1.3 При наличии в гармонизированном европейском стандарте приложения ZA (ZB, ZC), содержащего сведения о взаимосвязи гармонизированного европейского стандарта с директивами ЕС, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"Европейский стандарт, на основе которого подготовлен настоящий стандарт, реализует существенные требования безопасности директив(ы) ЕС, приведенные в приложении ZA (ZB, ZC)".
А.1.4 "Перевод с | языка ( | )". | ||
наименование официального языка оригинала | обозначение языка![]() |

Пример - Перевод с английского языка (en).
А.1.5 "Официальные экземпляры международного стандарта![]() | ||
стандартов, на которые даны ссылки, имеются в | ". | |
наименование национального органа по стандартизации |


А.1.6 При подготовке стандарта на основе официального перевода международного стандарта (международного документа), изданного в двуязычной форме, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"Официальной версией в | является текст на русском языке". | |
государство-участник |
А.1.7 При актуализации ссылок на международные стандарты (международные документы) формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"В разделе "Нормативные ссылки" и тексте стандарта ссылки на международные стандарты
актуализированы".



А.1.8 При наличии межгосударственных стандартов, принятых в качестве идентичных или модифицированных межгосударственных стандартов, которые соответствуют международным стандартам (международным документам), на которые даны ссылки, формулировку, приведенную в А.1.1, дополняют следующей формулировкой:
"Сведения о соответствии межгосударственных стандартов ссылочным международным стандартам
приведены в дополнительном приложении _____".



А.1.9 "Степень соответствия - идентичная (IDT)".
А.2 Межгосударственный стандарт имеет идентичную или модифицированную степень соответствия и содержит редакционные изменения
А.2.1 Если в межгосударственный стандарт внесены редакционные изменения, которые должны быть идентифицированы, формулировки, приведенные в А.1 и А.3, дополняют следующими формулировками:
"В стандарт внесено(ы) следующее(ие) редакционное(ые) изменение(я) | ". | |
Пример - В стандарт внесено следующее редакционное изменение: 3.1 дополнен примечанием, уточняющим определение ручки.
А.2.1.1 Если из многоязычного международного стандарта (международного документа) исключен текст на одном или нескольких языках, формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют следующей формулировкой:
"В настоящем стандарте исключен текст международного стандарта![]() | ||||
наименование | ||||
языке(ах) ( | )![]() | |||
официального языка оригинала | обозначение языка |




А.2.1.2 Если в межгосударственный стандарт внесены изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания), формулировку, приведенную в А.2.1, дополняют одной из следующих формулировок:
"Изменения и/или технические поправки к международному стандарту
, принятые после его официальной публикации (издания), внесены в текст стандарта и выделены двойной вертикальной линией на полях слева (четные страницы) или справа (нечетные страницы) от соответствующего текста.


