80.2 Сторонами подготовлен перевод настоящего Концессионного соглашения на английский язык, который может быть использован только для информационных целей.
80.3 Вся Проектная документация, а также вся иная техническая и финансовая документация, связанная с реализацией настоящего Концессионного соглашения, должна быть подготовлена и представлена Концеденту и российским органам государственной власти на русском языке.
81. Уведомления и заявления
81.1 Все уведомления и заявления в соответствии с настоящим Концессионным соглашением, должны совершаться в письменном виде на русском языке. Они считаются совершенными надлежащим образом, если направлены по соответствующему приведенному в Приложении 18 (Адреса и реквизиты) адресу и или номеру получателя заказным письмом, с курьером или по факсу, либо переданы лично под роспись.
81.2 В случае направления уведомления или заявления по факсу Сторона обязана в течение 5 (пяти) Рабочих дней направить оригинал такого уведомления или заявления заказным письмом, с курьером, либо передать лично под роспись другой Стороне, при этом в противном случае соответствующее уведомление или заявление считается не поданным и не полученным.
81.3 Стороны обязуются незамедлительно информировать друг друга о любых изменениях данных, указанных в Приложении 18 (Адреса и реквизиты). В противном случае, направленные по указанным в Приложении 18 (Адреса и реквизиты) адресам или номерам уведомления рассматриваются как доведенные до сведения Стороны-получателя.
81.4 Любое уведомление, направляемое в соответствии или в связи с настоящим Концессионным соглашением, считается поданным при доставке курьерской службой либо лично - в момент доставки.
81.5 Уведомление, поданное в соответствии с пп. 81.1-81.2, но полученное не в Рабочий день либо после окончания Рабочего дня в месте получения, считается поданным в момент начала следующего Рабочего дня в этом месте.
82. Приложения
82.1 Следующие Приложения составляют неотъемлемую часть настоящего Концессионного соглашения:
Приложение 1 - Термины и определения
Приложение 2 - Требования к проектированию и строительству
Приложение 3 - Требования к эксплуатации
Приложение 4 - Требования к разработке правил эксплуатации и технического обслуживания
Приложение 5 - Незавершенное строительство
Приложение 6 - Государственное финансирование строительства
Приложение 7 - План работ
Приложение 8 - Финансовая Модель
Приложение 9 - Порядок расчета Выгоды от рефинансирования
Приложение 10 - Плата за проезд
Приложение 11 - Отчетность Концессионера
Приложение 12 - Штрафы
Приложение 13 - Необходимое страховое покрытие
Приложение 14 - Список Финансирующих организаций
Приложение 15 - Предварительные работы
Приложение 16 - Соглашение с инженером
Приложение 17 - Процедура проверки
Приложение 18 - Адреса и реквизиты
Приложение 19 - Соглашение с Подрядчиком
Приложение 20 - Соглашение о взаимодействии Сторон Концессионного соглашения с Финансирующими организациями
Приложение 1
к Концессионному соглашению
о создании и эксплуатации автомобильной
дороги "Западный скоростной диаметр"
в городе Санкт-Петербурге
Термины и определения
В настоящем Концессионном соглашении и Приложениях к нему, если иное не следует из контекста, следующие слова и фразы имеют значения, указанные ниже:
Автомобильная дорога - Южный, Центральный и Северный участки платной скоростной автомобильной дороги "Западный скоростной диаметр" в Санкт-Петербурге, включая Придорожную инфраструктуру, согласованную Сторонами в соответствии с п.4.3 Концессионного соглашения.
Акт о начале Строительства - акт, подлежащий выдаче согласно п.15.2, с указанием Даты начала строительства.
Акт передачи - акт, выдаваемый в соответствии с п.64.20(а).
Акт приемки означает акт, выданный в соответствии с п.22.4.
Альтернативный план устранения нарушений имеет значение, указанное в п.57.3(a)(ii).
Акция протеста - нахождение на любом Земельном участке либо на соседних земельных участках рядом с местом обычного доступа к Земельному участку, любых третьих лиц, протестующих против Строительства либо Эксплуатации Автомобильной дороги, которое препятствует или затрудняет Строительство и/или Эксплуатацию.
Арбитраж имеет значение, указанное в п.67.1
Арендодатель - арендодатель Земельных участков в соответствии с Договором аренды земельных участков.
Археологические объекты - обнаруженные на Земельных участках или в другом месте при осуществлении Строительства или Эксплуатации ископаемые, окаменелости, формации и другие остатки, объекты или вещи, не предусмотренные в Предварительной проектной документации и имеющие археологическое, культурное, геологическое и (или) имущественное значение, а равно кладбища и иные места захоронения.
Аффилированное лицо означает лицо, являющееся аффилированным в смысле Действующего законодательства.
Бастующее лицо - любое лицо, участвующее в Акции протеста против Строительства либо Эксплуатации Автомобильной дороги.
Возмещаемые убытки имеет значение, указанное в п.54.1.
Возмещающая сторона имеет значение, указанное в п.55.1.