Национальный стандарт РФ ГОСТ Р ИСО 17115-2009 "Информатизация здоровья. Словарь для терминологических систем" стр. 3

2.4.6 предсогласованное представление понятия (precoordinated concept representation): Составное представление понятия (2.4.1) в рамках одной формальной системы (2.5.1) с эквивалентным простым уникальным идентификатором.
Пример - Problem = Fracture that hasLocation Femur. Это пример того, как представляется предсогласованное понятие.
Примечание - Идентификатор (код, термин и т.п.) может находиться в пределах терминологической системы или за ее пределами.
2.4.7 послесогласованное представление понятия (post-coordinated concept representation): Составное представление понятия (2.4.1) с применением более чем одного понятия (А.3.2.1) из одной или более формальных систем (2.5.1), совмещенных посредством применения специальных правил в пределах формальных систем или за их пределами.
Пример - Problem.Main = "Fracture", Problem.Location - Femur в рамках шаблона для описания проблемы.
Примечание - Комбинирование понятий из различных терминологий может привести к наложению и/или конфликту понятий. Обычно правила построения составного представления понятий (2.4.1) описываются в информационной модели (т.е. в качестве шаблонов для определенного типа понятий).

2.5 Терминология и информационные модели, системы понятий

2.5.1 формальная система [представления понятий] (formal [concept representation] system): Набор машиночитаемых определений в предметной области (А.3.1.2).
2.5.2 составная система (compositional system): Система, поддерживающая создание составного представления понятия (2.4.1).
2.5.3 формальная категория (formal category): Обобщенное понятие (2.1.4), представленное формальным определением (2.4.3).
Примечание - Настоящим подразумевается, что распространение (А.3.2.8) обобщенного понятия может быть определено алгоритмически и включает в себя расширенные определенные понятия (А.3.2.1) и формальное содержательное определение (А.3.3.2).

2.6 Точно определенные понятия

2.6.1 отображение (mapping): Приписывание элемента одного множества элементу другого множества посредством семантического соответствия (2.6.2).
Примечание - Это связь с наилучшим семантическим соответствием между элементами одного и другого множеств.
2.6.2 семантическое соответствие (semantic correspondence): Мера сходства между двумя понятиями.
Примечание - Противоположное значение - семантическое расхождение.
2.6.3 пример понятия (instance of a concept): Элемент распространения (А.3.2.8) понятия (А.3.2.1).
2.6.4 сфокусированное представление понятия (focus concept representation): Точно определенное представление понятия (А.3.2.1) в рамках формальной системы (2.5.1).
Пример - "Умеренное воспаление, вызванное пневмококками, расположенными в верхней доле левого легкого, подтверждаемое простым рентгеном легких и анализом мокроты" в контексте диагноза с проверкой соответствия.
Примечание - Сюда входит информация о контексте, допускающая независимое использование.
2.6.5 обобщенное отношение (generic relation): Отношение подтипов. Отношение между двумя понятиями (А.3.2.1), где содержание (А.3.2.9) одного из понятий включает в себя содержание другого понятия и, по крайней мере, одну дополнительную ограничивающую характеристику (А.3.2.7) [1].
Примечание - Все элементы в распространении (А.3.2.8) второго понятия включены в распространение первого.
Пример - Обобщенная связь существует между понятиями "внутренний орган" и "сердце", "оперативное вмешательство", "аппендектомия", "воспалительное заболевание" и "перикардит".

2.7 Терминологические системы

2.7.1 классификация (classification): Исчерпывающий набор взаимоисключающих категорий (2.1.4) для объединения данных на предварительно заданном уровне конкретизации (2.1.3) с определенной целью.
Пример - МКБ-10.
2.7.2 схема кодирования (coding scheme): Совокупность правил, отображающих элементы одного множества ("закодированного множества") на элементы другого множества ("множества кодов") [3].
Примечание - Оба множества не являются компонентом схемы кодирования.
2.7.3 система кодирования (coding system): Комбинация множества понятий (А.3.2.1) [закодированных понятий], множества значений кодов и, по крайней мере, одной схемы кодирования (2.7.2) для отображения значений кодов на закодированные понятия.
Примечание - Кодированные понятия обычно представляются терминами (А.3.4.3), однако могут представляться и иначе. Кодированные значения обычно являются буквами или цифрами.
2.7.4 ссылочная терминология (reference terminology): Набор структурированных обозначений атомарного уровня для поддержки представлений как простых, так и составных понятий, независимых от естественного языка (на компьютере).
Примечания
1 Ссылочная терминология создается для уникального представления понятий (А.2.3.1).
2 Терминология перечисляет понятия и определяет их структуру, взаимоотношения, если таковые существуют, их систематические и формальные определения (2.4.3).
2.7.5 медицинская терминология (clinical terminology): Терминология, необходимая для прямого или косвенного описания состояния здоровья и медицинских мероприятий.
Примечания
1 Состояние здоровья включает симптомы, жалобы, заболевания, расстройства и т.п.
2 Медицинскую терминологию используют, например, в медицинских записях, медицинском общении и в медицинских науках.
Приложение А
(обязательное)

Выбранные определения из ИСО 1087-1:2000

Приведенные ниже термины и определения взяты из ИСО 1087-1:2000. Они включены в настоящий стандарт в качестве фоновых значений ключевых терминов и определений. Для обеспечения совместимости нумерация терминов в настоящем приложении соответствует нумерации в ИСО 1087-1:2000 с добавлением буквы "А".

А.3.1 Язык и действительность

А.3.1.1 объект (object): Все, что может быть воспринято или осмыслено.
Примечание - Объекты могут быть материальными (например, двигатель, лист бумаги, алмаз), нематериальными (например, коэффициент конверсии) или воображаемыми (например, единорог).
А.3.1.2 предметная область (subject field): Область определения (домен, область допустимых значений). Область специальных знаний.
Примечание - Границы предметной области определяются с точки зрения поставленной цели.

А.3.2 Понятия

А.3.2.1 понятие (concept): Единица знания, созданная уникальным набором характеристик (А.3.2.4).
Примечание - Понятия необязательно привязаны к конкретному языку. Однако они подвержены социальному и культурному воздействиям, которые часто приводят к различной категоризации.
А.3.2.2 индивидуальное понятие (individual concept): Понятие (А.3.2.1), которое относится только к одному объекту (А.3.1.1).