Национальный стандарт РФ ГОСТ Р ИСО 17115-2009 "Информатизация здоровья. Словарь для терминологических систем"

Health informatics. Vocabulary for terminology systems

Дата введения - 1 июля 2010 г.

Введение

Терминология здравоохранения является сложной и многогранной, намного более многогранной, чем большинство областей языкознания. Ее объем оценивается в пределах от 500 тысяч до 45 миллионов различных понятий, необходимых для точного описания понятий (например, состояние пациентов или общества), действий в сфере здравоохранения и связанных понятий (например, биомедицинских молекул, генов, организмов, технических методов и социальных понятий).
Очевидно, что для точного представления, и особенно для обработки системы понятий такой сложности, не подходят простые схемы кодировки. Для этого требуются многоаспектные системы воспроизведения понятий. Существует несколько таких официальных систем, однако системы и лежащая в их основе философия описываются различными способами. Сама по себе система, например, может быть названа онтологией, словарем медицинских терминов, ссылочной моделью или словарем кодирования. Различия в терминологии понятны, поскольку построение такой системы в большой степени является междисциплинарным и объединяет знания из лингвистики, философии, информатики и медицины, и между различными дисциплинами могут возникать конфликты.
Настоящий стандарт основывается на других стандартах, использованные в нем объяснения и примеры свойственны системе здравоохранения и используются для того, чтобы донести информацию до лиц, работающих с терминологией в данной области. Назначением этого документа является определение ряда основных понятий, необходимых для описания систем формального представления понятий, особенно для медико-санитарных дисциплин, а также описание представлений понятий и характеристик для применения, в основном, в формальных системах представления понятий для компьютерной обработки. Эти вопросы уже рассматривались ранее в документе EN 12264, частично замененном настоящим стандартом. Настоящий стандарт не является исчерпывающим, он разработан в качестве основы для связанных с ним стандартов и в качестве справки для связанных с ним руководств по внедрению.
С неофициальной точки зрения, термин "понятия" часто используется, когда имеются в виду "представления понятий". Однако в случаях, когда требуется определить точное значение, возможно возникновение путаницы. Понятия проистекают от человека и социальной концептуализации окружающего его мира. Представления понятий являются артефактами (предметами), созданными из символов, и нередко используются в компьютерных программах. Поскольку они являются артефактами, есть возможность точного определения функционирования и возможностей представления понятий. Еще более трудно понять плохо формализуемое представление знаний о человеке.

1 Область применения

1.1 Основные задачи

Настоящий стандарт формулирует определения набора базовых понятий, необходимых для описания формализованных систем представления понятий, особенно в сфере медико-санитарных наук, и описывает представление понятий и характеристик, особенно для использования в формальных компьютерных системах представления понятий. Основной целью настоящего стандарта является обеспечение возможности точного описания контекстных моделей, представленных в других стандартах.
Принципы, описанные в ИСО/ТС 37, расширены в настоящем стандарте до формальной системы, подходящей для информатизации здоровья.
Возможными способами применения настоящего стандарта являются следующие:
- описание формальных определений, их элементов и их взаимосвязи,
- описание шаблонов представления понятий в отдельной области.

1.2 Пользователи

Пользователями настоящего стандарта являются:
- разработчики систем представления понятий для различных областей в сфере здравоохранения;
- разработчики стандартов представления понятий, особенно описывающих концептуальные модели конкретной области;
- разработчики информационных моделей, инженеры по знаниям, разработчики стандартов, создающие информационные модели для медицинских информационных систем, таких как системы ведения электронной истории болезни и системы поддержки принятия решений;
- разработчики информационных систем, которым требуется подробно разработанная система понятий для внутренней организации, управления базой данных и услуг микропрограммного обеспечения.

1.3 Темы, не подлежащие рассмотрению

Настоящий стандарт не содержит аксиоматических понятий и семантических связей так же, как и подробного содержания медицинских терминологических систем (классификации, номенклатуры или ссылочные терминологии для понятий здравоохранения).

2 Термины и определения

В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями. Некоторые основные термины и понятия из ИСО 1087-1 приведены в приложении А.
Примечание - Применение треугольных скобок < > указывает на категорию, которая может быть приспособлена по необходимости к различным понятиям.

2.1 Уточнение

2.1.1 уточнить (specialize): Создать более точное понятие (см. А.3.2.16) [посредством ограничения распространения (см. А.3.2.8) более обобщенного понятия (см. А.3.2.15)].
Примеры
1 Инфекция, вызванная бактериями, может быть уточнена как инфекция, вызванная пневмококком.
2 Пневмококковый гепатит может быть уточнен как НеА-НеВ гепатит.
Примечания
1 Уточнить - значит увеличить содержание и уменьшить распространение понятия. Более точное понятие (см. А.3.2.16) имеет большее содержание (см. А.3.2.9), однако его распространение меньше, чем у обобщенного понятия (см. А.3.2.3). Уточнение и обобщение могут быть достигнуты многими путями, включая замещение семантической связи более точной семантической связью (и наоборот - для обобщения).
2 Более точное понятие имеет более широкое содержание, однако более точное расширение, чем общее понятие.
3 Способы уточнения понятий включают:
- добавление одной или нескольких составных характеристик (2.2.1),
- замену характеризующего понятия (2.2.2) в одной или нескольких характеристиках (А.3.2.4) более точным понятием (А.3.2.16), а также
- пересечение двух понятий (где пересечение является уточнением обоих "источников").
4 Противоположный термин - обобщить (2.1.2).
2.1.2 обобщить (generalize): Создать более обобщенное понятие (А.3.2.15) [которое представляет собой надмножество распространения (А.3.2.8) одного или нескольких уточненных понятий (А.3.2.16)].
Пример - Инфекция, вызванная пневмококком, может быть обобщена как инфекция, вызванная бактериями.
Примечания
1 Обобщение является уменьшением содержания (А.3.2.9) и увеличением распространения. Уточнение и обобщение могут быть реализованы разными способами, включая замену семантической связи менее точной семантической связью (и наоборот - для уточнения).
2 Это может быть осуществлено удалением одной или более характеристик (А.3.2.4) или заменой характеризующего понятия (2.2.2) в одной и более характеристиках на более общее понятие.
3 Противоположный термин - уточнить (2.1.1).
2.1.3 уровень уточнения (level of specialization): Свойство понятия (А.3.2.1), отражающее количество и подробности характеристик (А.3.2.4) его содержания (А.3.2.9).
Примечание - Уточненное понятие (А.3.2.16) имеет высокий уровень уточнения и высокую детализацию. Обобщенное понятие (А.3.2.15) имеет низкий уровень уточнения и низкую детализацию.
2.1.4 обобщенное понятие (generic concept): Категория. Понятие (А.3.2.1), находящееся в отношении обобщения (А.3.2.21), имеющее более точное содержание (А.3.2.9) [и более широкое распространение (А.3.2.8)]. (См. А.3.2.15).

2.2 Формальное представление характеристик