Рисунок 1 - Концептуальная модель терминологии высокого уровня
551 × 249 пикс.   Открыть в новом окне |
Рисунок 1 - Концептуальная модель терминологии высокого уровня
Каждая концепция имеет одно или несколько определений. Каждое определение относится только к одной концепции.
Каждая концепция имеет один или несколько терминов. Каждый термин относится только к одной концепции.
Каждая концепция иллюстрирована одним или несколькими изображениями или совсем их не имеет. Каждое изображение иллюстрирует только одну концепцию.
Каждое определение использует язык и систему правописания, а также общие термины, определенные только одним словарем. Каждый словарь определяет язык и систему правописания, а также общие термины.
Каждое изображение использует язык и систему правописания, а также общие термины, определенные только одним словарем. Каждый словарь определяет язык и орфографию, а также общие термины для изображений.
Каждый словарь относится только к одному языку. Каждому языку соответствует один или более словарей.
5.2 Многоязычность
Структура подраздела 5.1 обеспечивает многоязычность OTD.
Пример - В каждом OTD концепция "цвет" имеет следующие связанные с ней термины:
- color:
язык: US Английский;
словарь: American Heritage [3];
- colour:
язык: UK Английский;
словарь: Concise Oxford English [4];
- couleur:
язык: FR Французский;
словарь: Petit Robert [5].
Определения концепции могут быть на одном или нескольких языках. На одном языке может существовать более одного определения концепции.
Примечание 1 - Каждый отдельный термин или определение принадлежит одному языку.
Примечание 2 - Термины, связанные с данной концепцией и данным словарем, являются синонимами (см. 7.7).
6 Общие принципы
6.1 Язык словаря
Каждый термин или определение связаны со словарем, используемым для проверки правописания и определения часто употребляемых терминов. Словарь также указывает на язык термина или определения (см. 5.1).
Примечание 1 - OTD могут классифицироваться на основании используемого ими языка в соответствии с таблицей 1.
Таблица 1 - Классификация OTD в соответствии с используемым языком
Класс | Название | Описание |
1 | Одноязычный | Каждая концепция в OTD имеет терминологию (не менее одного термина и одного определения) на определенном языке . Все термины и определения в OTD приведены на языке .Пример 1 - OTD, в котором все термины приведены на английском языке.Пример 2 - OTD, в котором все термины приведены на немецком языке |
2 | Одноязычный плюс | Каждая концепция в OTD имеет терминологию (не менее одного термина и одного определения) на определенном языке . Термины и определения некоторых концепций приводят на языке .Пример 3 - OTD, в котором каждая концепция имеет терминологию на английском языке, а некоторые концепции также имеют терминологию на немецком языке |
3 | Многоязычный | Каждая концепция, содержащаяся в OTD, имеет терминологию (не менее одного термина и одного определения) на каждом из двух или более определенных языках, ,.., . Каждый термин или определение в OTD приведены на одном из этих языков ,…, .Примечание 2 - В случае, если 2, словарь является двуязычным, если 3 - трехъязычным.Пример 4 - OTD, в котором каждая концепция имеет термин и определение на английском и немецком языках, - двуязычный.Пример 5 - OTD, в котором каждая концепция имеет терминологию на английском, немецком и французском языках, - трехъязычный |
4 | Разделенный язык | Каждая концепция в OTD имеет терминологию (не менее одного термина и одного определения) только на одном языке, но не все концепции имеют терминологию, представленную на том же языке.Пример 6 - OTD, в котором около половины концепций имеют терминологию на английском языке, а остальные концепции имеют терминологию на немецком языке.Пример 7 - OTD, в котором около 40% концепций имеют терминологию только на английском языке, около 30% концепций - только на немецком языке, а остальные концепции - только на французском языке |
5 | Смешанный язык | Каждая концепция в OTD имеет, по меньшей мере, один термин и одно определение на каком-либо языке. Однако нет такого языка , на котором каждая концепция в OTD имеет и термин, и определение.Пример 8 - OTD, в котором около 40% концепций имеют терминологию только на английском языке, около 40% концепций - только на немецком языке и около 20% концепций - как на английском, так и на немецком языках |
6.2 Принцип замены
К определениям в OTD применим следующий принцип замены.
Определение является действительным, если им можно заменить обозначение или наименование в тексте без изменения или потери его значения (ИСО 704).
Пример - Предположим, что слово "tree" (дерево) определено следующим образом:
tree (дерево) - a large, perennial, woody plant (большое многолетнее лесное растение).
Возьмем предложение "A tree grows in a forest" (дерево растет в лесу). Применяя принцип замены, заменяем слово "tree" (дерево) на приведенное выше определение и получаем следующее предложение: "A a large, perennial, woody plant grows in a forest". Неопределенный артикль "а" появляется дважды, что неправильно. Следующее определение без артикля соответствует принципу замены:
"Tree - large, perennial, woody plant".
6.3 Идентификация
Каждая концепция, наименование и определение идентифицируются с помощью общепринятого точного идентификатора.
7 Руководящие принципы формулирования терминов на английском языке
7.1 Общая информация
Все руководящие принципы, приведенные в настоящем разделе, распространяются только на термины английского языка. На другие языки данные принципы распространяются только в том случае, если они соответствуют грамматическим правилам, применяемым в конкретном языке или языках.
Руководящие принципы в настоящем разделе применяются только к терминам классов.
Каждый термин, обозначающий концепцию OTD, должен представлять собой именное словосочетание без определяющего слова.
Пример 1 - Ниже приведены пары приемлемых и неприемлемых терминов.
Термин | |
Приемлемый | Неприемлемый |
boom microphone (микрофон на штативе) | the boom microphone (микрофон на штативе, применяемый с определенным артиклем) |
knife switch (рубильник) | this knife switch (этот рубильник) |
capacitor shield (конденсаторный щит) | that capacitor shield (тот конденсаторный щит) |
acetone test tablets (пластинки для ацетоновой пробы) | one acetone test tаblet (одна пластинка для ацетоновой пробы) |
density variability (изменчивость плотности) | vary the density (изменить плотность) |
Примечание - Именное слово представляет собой частный случай именного словосочетания.
Пример 2 - Именное слово "wireway" (токопровод) представляет собой составное слово, являющееся именным словосочетанием и, следовательно, приемлемым термином для концепции.
7.2 Основные термины
7.2.1 Общая информация