Концепция включает в себя настенный телефон.
8.12 Синонимы
Все известные наименования, применяемые в концепции, должны быть привязаны к ней с помощью терминов. В случае, когда с концепцией связаны несколько терминов, эти наименования являются синонимами.
Пример - Термины "photo semiconductor device" (полупроводниковый прибор с оптронной связью) и "photoelectric cell" (фотоэлемент) являются синонимами, поэтому они связаны с одной и той же концепцией. Предпочтительным наименованием является "photo semiconductor device" (полупроводниковый прибор с оптронной связью). Это можно представить следующим образом:
photo semiconductor device (полупроводниковый прибор с оптронной связью) - photoelectric cell (фотоэлектрический элемент), semiconductor device that is responsive to visible or infrared radiant energy (полупроводниковое устройство, обеспечивающее подачу энергии, излучаемой в видимом или инфракрасном спектре).
Примечание - May or may not include mounting hardware and/or heat sink (может включать или не включать в себя монтируемое аппаратное обеспечение и/или теплопоглощающее устройство).
Исключение - Полупроводниковое устройство с диодами, полупроводниковое устройство с тиристорами.
8.13 Разметка
Определения должны иметь метку в XML для того, чтобы процессор мог идентифицировать, отыскать и вывести на дисплей компоненты определений, описанных в разделе 8. Ссылки на включенные концепции (см. 8.10), исключенные концепции (см. 8.10) и синонимы (см. 7.7) должны быть включены как специальные элементы разметки.
Примечание - Все указания, относящиеся к определениям, приведены в приложении С.
9 Требования соответствия
Термин считают соответствующим требованиям настоящего стандарта, если он соответствует требованиям разделов 6 и 7. В этом случае данный термин помечают соответствующим образом в OTD. Для того чтобы быть включенным в OTD, термин не обязательно должен соответствовать требованиям настоящего стандарта. Если термин в OTD помечен как соответствующий, то организация, предоставляющая данную информацию, несет ответственность за обеспечение соответствия термина требованиям разделов 6 и 7 настоящего стандарта.
Определение считают соответствующим требованиям настоящего стандарта, если оно соответствует требованиям разделов 6 и 8. В этом случае определение помечают соответствующим образом в OTD. Для того чтобы быть включенным в OTD, определение не обязательно должно соответствовать требованиям настоящего стандарта. Если определение в OTD помечено как соответствующее, то организация, предоставляющая данную информацию, несет ответственность за обеспечение соответствия определения требованиям разделов 6 и 8 настоящего стандарта.
10 Ограничения терминологии
10.1 Общая информация
В данном разделе установлены требования к информации, которая может быть включена в каждый OTD с целью создания терминологии. Перечень информации может быть следующий:
- недопустимое основное существительное;
- допустимое сокращение;
- химически значимый символ;
- модификатор химической степени.
Примечание - Примеры, приведенные в 10.2 и 10.3, действительны для английского языка. Однако нормативный текст, представленный в данных статьях, применим к любому другому языку.
10.2 Перечень основных существительных, не допускаемых к применению
Недопускаемое основное существительное - это слово, которое не может применяться как основное существительное в термине, соответствующем требованиям настоящего стандарта.
В таблице 2 приведены свойства данных, введенные в перечень.
Таблица 2 - Свойства данных, введенных в перечень не допускаемых к применению основных существительных
Значение слова | Определение |
nounText (текст, относящийся к существительному) | Слово, которое не может использоваться в качестве основного существительного |
meaning (значение) | Значение слова |
language (язык) | Язык, к которому принадлежит слово |
Примечание 1 - См. 7.2.
Примечание 2 - Указывается характеристика значения с целью исключения омонимов, если слово может иметь несколько значений.
Пример 1 - Элемент в перечне основных запрещенных существительных в тексте - accessory (механизм).
Пример 2 - Элемент в перечне основных запрещенных существительных в тексте - equipment (оборудование).
Пример 3 - Элемент в перечне основных запрещенных существительных в тексте - fluid (жидкость).
10.3 Перечень допускаемых сокращений
Допускаемое сокращение - это сокращение, которое может содержаться в термине или определении, соответствующем требованиям настоящего стандарта.
В таблице 3 приведена характеристика вводимых в перечень сокращений.
Таблица 3 - Характеристика вводимых в перечень допускаемых сокращений
Значение слова | Определение |
abbreviationText (сокращениеТекст) | Сокращение |
expansionText (расширениеТекст) | Расширение сокращения |
language (язык) | Язык, к которому принадлежит сокращение |
Примечание - См. 7.4.6.
Пример 1 - Элемент в допускаемом сокращении существует при сокращении текста - DDT (ДДТ), а при расширении текста - Dichloro-diphenyl-trichloro-ethane (Дихлордифенилтрихлороэтан).
Пример 2 - В таблице 4 приведена выдержка из перечня допустимых сокращений, относящихся к конкретному OTD.
Таблица 4 - Примеры сокращений, содержащихся в конкретном OTD
Текст сокращения | Расширенный текст | Язык |
ACS | American Chemical Society (Американское общество химиков) | Американский английский |
CBR | chemical, biological and Radiological (химический, биологический и радиологический) | Американский английский |
DDT | Dichloro-diphenyl-trichloro-ethane (дихлордифенилтрихлорэтан) | Американский английский |
EAM | Electrical Accounting Machine (электрический табулятор) | Американский английский |
NF | National Formulary (национальный свод правил) | Американский английский |
NPH | Neutral Protamine Hagedorn (нейтральный протамин Хагедорна) | Американский английский |
TK | Turn Knob (поворотная кнопка) | Американский английский |
USP | United States Pharmacopeia (Фармакопея Соединенных Штатов) | Американский английский |
VLSI | very large scale integration (интеграция очень больших шкал) | Американский английский |
10.4 Перечень символов, имеющих химическое значение
Химически значимый символ - это символ, используемый вместо слова, описывающего конкретный аспект химической структуры.
В таблице 5 приведены свойства данных, вводимых в перечень химических символов.
Таблица 5 - Характеристики данных, вводимых в перечень символов, имеющих химическое значение
Характеристика | Определение |
symbolText (текст, относящийся к символу) | Химически значимый символ |
meaning (значение) | Химический термин, обозначаемый символом |
Примечание - См. 7.6.2.
Пример 1 - Символ, имеющий химическое значение, 'a' - 'alpha'.
Пример 2 - Символ, имеющий химическое значение, 'b' - 'beta'.
Пример 3 - Символ, имеющий химическое значение, 'd' - 'dextro'.