ГОСТ Р ИСО/ТС 22745-11-2009 Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 11. Руководство по формулированию терминологии (не действует на территории РФ) стр. 8

Изображения могут использоваться в качестве пояснения, если это необходимо, однако они не заменяют словесные определения.

8.4 Самопроизвольная ссылка

Термин не должен быть включен в определение концепции (что является самопроизвольной ссылкой).
Пример 1 - Ниже приведена пара приемлемого и неприемлемого определений.
Определение
Приемлемое
Неприемлемое
resistor (резистор) - electrical device with two terminals, characterized essentially by its electrical resistance (электрическое устройство с двумя контактами, характеризуемое электрической сопротивляемостью).resistor (резистор) - set of resistors of which each resistor can be described with the same group of data element types (набор катушек сопротивления, каждая из которых может быть описана теми же элементами данных).
Примечание - Адаптировано из IEVПримечание - Сопротивления представляют собой устройства, применяемые с учетом их основного свойства оказывать электрическое сопротивление
Исключение - Если термин полностью и однозначно определяет концепцию (например, структурное название химиката или лекарства), то этот термин может использоваться как определение.
Пример 2 - Ниже приведена пара приемлемого и неприемлемого определений.
Определение
Приемлемое
Неприемлемое
-(4-hydroxyphenyl)acetamide ( -(4-гидроксифенил)ацетамид) - -(4-hydroxyphenyl)acetamide ( -(4-гидроксифенил)ацетамид) -
-(4-hydroxyphenyl)acetamide ( -(4-гидроксифенил)ацетамид)a synthetic - chemical used as an analgesic and as an antihyretic, whose generic name is "acetaminophen" (синтетическое химическое вещество, используемое как анальгетик и противовоспалительное средство: общеупотребительное название - ацетаминофен)

8.5 Определения, связанные со специальной концепцией

Когда между двумя концепциями существует групповое отношение и термин специальной концепции уточняет термин групповой концепции, то рекомендуется, чтобы определение специальной концепции было выражено в терминах групповой концепции.
Пример - Допустим, приведенная ниже концепция определена как resistor (резистор) - electrical device with two terminals, characterized essentially by its electrical resistance (электрическое устройство с двумя контактами, характеризуемое, в основном, своей электрической сопротивляемостью).
Примечание - Адаптировано из IEV.
Нерекомендуемое определение:
adjustable resistor (установочная катушка сопротивления) - electrical device with two terminals, characterized essentially by its electrical resistance, whose overall ohmic value is fixed during use, and which has one или more movable terminals designed to be set and fixed prior to use to include any desired valueof resistance within the range of the complete resistor (устройство с двумя контактами, характеризуемое электрической сопротивляемостью, чье значение сопротивления в омах остается постоянным во время работы, которое имеет один или несколько подвижных контактов. Это устройство должно находиться в устойчивом неподвижном состоянии перед началом работы для достижения любого нужного уровня сопротивления в установленном диапазоне).
Примечание - The opposition to the flow of current is an inherent property of the material used and is manifest, in heat dissipated from the item itself (сопротивление току является неотъемлемым свойством используемого материала и проявляется в теплоте, выделяемой самим устройством).
Рекомендуемое определение
adjustable resistor (регулируемый резистор) - resistor whose overall ohmic value is fixed during use, which has one or more movable terminals which are designed to be set and fixed prior to use to include any desired value of resistance within the range of the complete resistor (устройство, чье общее значение сопротивления в омах является постоянным во время работы, которое имеет один или несколько подвижных контактов и установлено так, чтобы в процессе работы оно находилось в устойчивом неподвижном состоянии для достижения любого нужного уровня сопротивления в установленном диапазоне).
Примечание - The opposition to the flow of current is an inherent property of the material used and is manifest, heat dissipated from the item itself (сопротивление току является неотъемлемым свойством используемого материала и проявляется в теплоте, выделяемой самим устройством).

8.6 Определения, связанные со сложными терминами

Когда термин является сложным, определение должно описывать концепцию в целом без ссылки на концепцию высшего уровня.
Пример - Ниже приведена пара приемлемого и неприемлемого определений.
Определение
Приемлемое
Неприемлемое
recorder-simulator (записывающее устройство-модулятор) - single component with the dual function of providing synthetic signals and making a permanent representation of these signals in a form suitable for analysis (отдельный компонент с двойной функцией, синтезирующий сигналы и обеспечивающий постоянную подачу этих сигналов в приемлемом для анализа виде)recorder-simulator (записывающее устройство-модулятор) - recorder that also provides synthetic signals (записывающее устройство, обеспечивающее также синтезирование сигналов)

8.7 Использование обозначений измеряемых величин

Если в определение включено обозначение величины неметрического измерения, его метрический эквивалент должен быть приведен в скобках.
Пример - Ниже приведена пара приемлемого и неприемлемого определений.
Определение
Приемлемое
Неприемлемое
power-driven floor sander (электрическая циклевочная машина) - sander specifically designed for the purpose of smoothing the surface of wood floors, with the exclusion of the portion within one or two inches (25,4 mm или 50,8 mm) of the wall (циклевочная машина, предназначенная для придания гладкости поверхности деревянных полов, за исключением участка, расположенного в пределах одного или двух дюймов (25,4 или 50,8 мм от стены)power-driven floor sander (электрическая циклевочная машина) - sander specifically designed for the purpose of smoothing the surface of wood floors, with the exclusion of the portion within one или two inches of the wall (циклевочная машина, предназначенная для придания гладкости поверхности деревянных полов, за исключением участка, расположенного в пределах одного или двух дюймов от стены)

8.8 Использование прописных букв в определениях

Прописные буквы применяют только для написания сложносокращенных слов, имен собственных, слов, являющихся заглавием, а также символов.
Пример - Ниже приведены пары приемлемых и неприемлемых определений.
Определение
Приемлемое
Неприемлемое
U-образный болт - bolt bent approximately 180 degrees (3.141 radians), in shape of the letter U and with both ends threaded (болт, изогнутый примерно на 180° (3,141 радиан) в виде буквы U, имеющий резьбу на обоих концах)U-образный болт - bolt bent approximately 180 degrees (3.141 radians), in shape of the letter u и with both ends threaded (болт, изогнутый примерно на 180° (3,141 радиан) в виде буквы U, имеющий резьбу на обоих концах)
DDT insecticide (инсектицид ДДТ) - insecticide containing DDT as the active ingredient (инсектицид, содержащий активное вещество ДДТ)DDT insecticide (инсектицид ДДТ) - insecticide containing ddt as the active ingredient (инсектицид, содержащий активное вещество ДДТ)
Примечание - Определение "insecticide containing DDT as the active ingredient" ("инсектицид, содержащий активное вещество ДДТ") приемлемо только в том случае, если в перечне допустимых сокращений (см. 10.3) приведено сокращенное наименование DDT (ДДТ).

8.9 Использование сокращений в определениях

Определение не должно содержать сокращений или сложносокращенных слов, за исключением случаев, когда в перечне допустимых сокращений (см. 10.3) приведено сокращенное наименование или сложносокращенное слово.
Пример - Допустимое использование сокращения: DDT insecticide (инсектицид ДДТ) - insecticide containing DDT as the active ingredient (инсектицид, содержащий ДДТ в виде активного вещества).
Примечание - Данное определение действительно в случае, если сокращение "DDT" ("ДДТ") приведено в перечне допустимых сокращений (см. 10.3).

8.10 Исключенные концепции

Если установленная концепция может быть легко спутана с аналогичной концепцией, то в определении должно быть указано, что такая аналогичная концепция должна быть представлена как исключенная.
Примечание 1 - Перечень исключенных концепций не обязательно должен быть полным.
Примечание 2 - При наличии более одного определения, связанного с концепцией, каждое определение может иметь свой перечень исключенных концепций.
Пример - Концепцию "wire-wound fixed resistor" (постоянный проволочный резистор) можно легко спутать с концепцией "ignition interference suppressor" (подавитель помех системы зажигания). Поэтому должно быть приведено следующее определение:
wire-wound fixed resistor (постоянный проволочный резистор) - resistor whose ohmic value cannot be adjusted or varied and whose resistance element consists of high resistance wire or ribbon either wound on an insulated form or constructed so as to be self-supporting (резистор, значение сопротивления которого в омах не может изменяться и чей элемент сопротивления состоит из проволоки высокого сопротивления и изоленты или он сконструирован как самонесущий).
Примечание - Opposition to the flow of current is an inherent property of the resistance wire is manifest by the heat dissipation from the resistor (сопротивление току является неотъемлемым свойством проволоки высокого сопротивления и выражается в количестве тепла, выделяемого катушкой сопротивления).
Исключение - Подавитель помех от системы зажигания.
Примечание 3 - Связь, являющаяся исключением, не симметрична.

8.11 Включенные концепции

Если необходимо пояснить смысл концепции, в определении может быть указано, что подчиненные концепции являются включенными.
Примечание 1 - Список включенных концепций не обязательно должен быть полным.
Примечание 2 - При наличии более одного определения, относящегося к конкретной концепции, каждое определение может иметь собственный список включенных концепций.
Пример - Для случайного читателя может быть неочевидным, что концепция "telephone set" (телефонное устройство) включает в себя концепцию "wall telephone" (настенный телефон). Для пояснения этой связи приводят следующее определение термина:
telephone set (телефонная установка) - combination of items consisting of a handset or telephone, a switch and its associated wiring, with self-contained or separate ringer box (комплекс устройств, включающих в себя трубку, телефон, а также переключатель с системой проводов со встроенным или отдельным звонком).