Приказ Госкомрыболовства РФ от 5 февраля 2008 г. N 76"О мерах по выполнению решений тридцать шестой сессии Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству" стр. 6

12.8. Ведение промысла третьими странами и реализация Соглашения между Российской Федерацией, Норвегией и Исландией от 15 мая 1999 года

Стороны обменялись информацией о ходе выполнения трехстороннего Соглашения между Российской Федерацией, Норвегией и Исландией и констатировали, что Соглашение действует в соответствии со своим назначением.
В случае возможного пересмотра Соглашения или двусторонних Протоколов Стороны официально и заблаговременно уведомят друг друга до истечения срока подачи уведомления о пересмотре условий Соглашения.
Стороны вновь подтвердили, что при заключении соглашений по квотам с третьими странами, третья страна должна принять обязательство ограничить свой промысел квотами, которые выделяются прибрежными государствами, независимо от того, осуществляется промысел в пределах или за пределами зон рыболовной юрисдикции России и Норвегии.
Стороны обсудили промысел третьих стран в Баренцевом и Норвежском морях и согласились продолжить оперативный контроль за этим промыслом таким образом, чтобы при освоении выделенных квот такой промысел был прекращен.
Стороны подтвердили согласие о том, что меры регулирования запасов северо-восточной арктической трески действуют во всех районах ее распространения.

12.9. Единые переводные коэффициенты на рыбопродукцию

Стороны согласились, что применение точных переводных коэффициентов имеет решающее значение для получения истинной картины по изъятию ресурсов.
Стороны согласились о применении единых переводных коэффициентов, которые приведены в Приложении 7.
Стороны поручили Постоянному комитету подготовить предложения для включения в Приложение 7 точного описания различных филейных продуктов.
Норвежская сторона уведомила об установленной практике, действующей в норвежских водах, в соответствии с которой при производстве рыбопродукции отличной от указанной в Приложении 7, улов определяется и учитывается в отчетах в сырце без применения согласованных переводных коэффициентов.
При определении переводных коэффициентов должны применяться "Agreed methods for measurement and calculation of conversion factors" и "Совместная Российско-Норвежская рабочая инструкция по измерению и расчету переводных коэффициентов по свежей рыбной продукции, производимой на борту промысловых судов". Тем не менее, Постоянный Комитет при наличии достаточной информации может представлять предложения об установлении временных переводных коэффициентов для новых видов рыбопродукции без сбора дополнительных материалов.
Стороны поручили Постоянному Комитету продолжить работу по договоренности (Протокол заседания Постоянного Комитета от 15 октября 2007 года в г. Мурманске (Приложение 9) и организовать участие российских и норвежских экспертов в рейсах рыболовных судов друг друга в целях получения сопоставимых данных для определения единых переводных коэффициентов при переработке трески и пикши.
Стороны согласились о включении совместных российско-норвежских научных исследований морских живых ресурсов на 2008 год по определению переводных коэффициентов по треске и пикше в Приложение 10.

12.10. Процедура открытия и закрытия промысловых районов

Стороны согласились продолжить применение "Совместного Российско-Норвежского порядка по закрытию и открытию районов промысла донных рыб и креветки".

13. Совместные научные исследования морских живых ресурсов

Стороны указали на то, что российско-норвежское сотрудничество в области проведения морских исследований является одной из старейших и лучших традиций сотрудничества двух стран. Такие научные исследования являются необходимой предпосылкой для получения достоверных оценок состояния общих запасов и выработки научного обоснования для установления ОДУ и обеспечения устойчивого промысла.
Стороны отметили, что Счетная палата Российской Федерации и Управление Генерального аудитора Норвегии в своих отчетах, представленных в июне 2007 года, указали на отсутствие разрешений для норвежских научных судов на работу в ИЭЗ России, что привело к ряду проблем, которые могут негативно сказаться на проведении научных исследований и осуществлении промысла Россией и Норвегией, а также на международном признании квот, устанавливаемых в рамках Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству.
Стороны в очередной раз подчеркнули важность упрощения доступа научно-исследовательских судов в экономические зоны друг друга и намерены продолжить работу по упрощению процедуры выдачи разрешений.
Ученые обеих стран выразили сожаление в связи с тем, что Стороны не смогли выполнить в полном объеме исследования, предусмотренные Программой совместных исследований на 2007 год.
Стороны приняли Программу совместных российско-норвежских научных исследований морских живых ресурсов на 2008 год (Приложение 10).
Стороны констатировали неизбежность изъятия морских живых ресурсов с учетом прилова в процессе выполнения учетных съемок, морских ресурсных исследований и мониторинга запасов, сбора данных для принятия управленческих решений и других целей исследований.
Стороны установили объемы вылова некоторых видов гидробионтов для проведения научных исследований морских живых ресурсов, мониторинга их запасов и сбора данных для принятия управленческих решений. В целях соблюдения прозрачности российско-норвежского сотрудничества в области научных исследований подчеркивается важность занесения всего вылова, в том числе и прилова, предназначенного для научных целей в согласованную форму статистических данных (см. п. 4). ИМИ и ПИНРО заблаговременно до начала съемок в установленном порядке будут осуществлять обмен данными о количестве и названиях судов, участвующих в этих исследованиях и мониторинге живых морских ресурсов, сроках проведения этих исследований и объемах вылова (Приложение 10).
Стороны поручили ученым Норвегии и России подготовить Тринадцатый российско-норвежский симпозиум, который состоится в России в 2009 году. Тема симпозиума - "Динамика запаса камчатского краба в Баренцевом море и его воздействие на экосистему Баренцева моря". Дальнейшее планирование указанного симпозиума будет выполнено на ежегодной встрече ученых в марте 2008 года.
Стороны поддержали намерение ученых России и Норвегии подготовить и опубликовать книгу, обобщающую 50-летний опыт российско-норвежского изучения и управления запасами Баренцева моря. Стороны согласились, что для успешной реализации данного проекта, который будет осуществлен в период с 2007 по 2010 гг., потребуется соответствующее финансирование.

14. Разное

14.1 Доклад о состоянии окружающей среды и биологических ресурсах Баренцева моря.

Смешанная Российско-Норвежская комиссия по рыболовству признает результаты работы Смешанной Российско-Норвежской рабочей группы по морской окружающей среде.
При этом Смешанная Российско-Норвежская комиссия по рыболовству отмечает важность работы ПИНРО и ИМИ по составлению ежегодного отчета об экосистеме Баренцева моря. Смешанная Российско-Норвежская комиссия по рыболовству положительно оценивает такую работу, которая будет положена в основу дальнейшей работы по составлению общего доклада о состоянии окружающей среды и биологических ресурсах Баренцева моря.
Смешанная Российско-Норвежская комиссия по рыболовству выражает пожелание, чтобы ПИНРО и ИМИ выступали в качестве контактных лиц и непосредственных участников в работе над таким расширенным докладом и указывает на необходимость финансового обеспечения такого проекта.

15. Закрытие сессии.

Стороны согласились провести очередную ежегодную сессию Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству в октябре-ноябре 2008 года в Норвегии.
Настоящий протокол составлен 26 октября 2007 года в г. Санкт-Петербурге на русском и норвежском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Заместитель Представителя
Российской Федерации
в Смешанной
Российско-Норвежской
комиссии по рыболовству
П.А. Ефанов
Представитель Королевства
Норвегия
в Смешанной
Российско-Норвежской
комиссии по рыболовству
Й. Крог
Приложение 1

Состав Российской делегации на 36-й сессии Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству, г. Санкт-Петербург, 22-26 октября 2007 г.

1.
Ефанов ПетрАнатольевич
-
заместитель руководителя Федерального агентства по рыболовству, заместитель представителя Российской Федерации в Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству, руководитель делегации;
2.
Крайний АндрейАнатольевич
-
руководитель Государственного комитета Российской Федерации по рыболовству;
3.
Бакулин ИгорьИванович
-
помощник руководителя Государственного комитета Российской Федерации по рыболовству;
4.
Шибанов ВладимирНиколаевич
-
начальник отдела Депрыболовства Минсельхоза России;
5.
Платонова АнастасияНиколаевна
-
главный специалист-эксперт Депрыболовства Минсельхоза России;
6.
Оханов АлександрАнатольевич
-
начальник Управления Федерального агентства по рыболовству;
7.
Соминская МаринаАркадьевна
-
заместитель начальника отдела Федерального агентства по рыболовству;
8.
Зеленцов АлександрВладимирович
-
представитель Федерального агентства по рыболовству в Норвегии;
9.
Соколов ВасилийИгоревич
-
заместитель директора ФГУП "ВНИРО";
10.
Борисов ВладимирМихайлович
-
заведующий лабораторией ФГУП "ВНИРО";
11.
Сытова МаринаВладимировна
-
заведующий сектором ФГУП "ВНИРО";
12.
Прищепа БорисФедорович
-
директор ФГУП "ПИНРО";
13.
Лепесевич ЮрийМихайлович
-
заместитель директора ФГУП "ПИНРО";
14.
Древетняк КонстантинВладимирович
-
заведующий лабораторией ФГУП "ПИНРО";
15.
Шамрай ЕвгенийАлександрович
-
заведующий лабораторией ФГУП "ПИНРО";
16.
Ковалев ЮрийАлександрович
-
заведующий лабораторией ФГУП "ПИНРО";
17.
Зырянов СергейВасильевич
-
научный сотрудник ФГУП "ПИНРО";
18.
Волковинская ЕкатеринаВладиславовна
-
ведущий переводчик ФГУП "ПИНРО";
19.
Голиков АлександрПавлович
-
заведующий лабораторией СевПИНРО;
20.
Семенас ВячеславИосифович
-
директор ДГУП "Мурманский региональный центр мониторинга";
21.
Явдощук НинаАфанасьевна
-
заместитель начальника ФГУ "Мурманрыбвод";
22.
Антропов ГеннадийДмитриевич
-
начальник отдела Росрыбколхозсоюза;
23.
Педич ДарьяЮрьевна
-
главный специалист-эксперт Баренцево-Беломорского территориального Управления Росрыболовства;
24.
Седов ИгорьЛеонидович
-
начальник отдела Россельхознадзора;
25.
Красовский ВасилийВикторович
-
руководитель Управления Россельхознадзора по Мурманской области;
26.
Бычков ВячеславБорисович
-
начальник ГМИ департамента береговой охраны Пограничной службы ФСБ России;
27.
Некрасов СергейВладимирович
-
старший инспектор ГМИ департамента береговой охраны Пограничной службы ФСБ России;
28.
Сосов АлександрВасильевич
-
начальник отдела береговой охраны Пограничного управления ФСБ России по Мурманской области;
29.
Манчевский РоманНиколаевич
-
врио начальника координационного центра отдела береговой охраны Пограничного управления ФСБ России по Мурманской области;
30.
Кафидов АнтонЮрьевич
-
атташе Правового департамента МИДа России;
31.
Шадский АлексейВладимирович
-
1-й секретарь Второго европейского департамента МИДа России;
32.
Хомич ОлегИванович
-
старший военный прокурор Главной военной прокуратуры Российской Федерации;
33.
Соколов ВадимВиссарионович
-
и.о. руководителя Департамента рыбной промышленности Мурманской области;
34.
Сенников СергейАлександрович
-
переводчик;
35.
Карлин НиколайВасильевич
-
исполнительный директор ОАО "Мурманский траловый флот";
36.
Касаткин ВиталийПетрович
-
председатель правления НО "Союз рыбопромышленников Севера";
37.
Кожарский ДмитрийГерманович
-
вице-президент ЗАО "РК "Рыбфлот-ФОР";
38.
Повалюхин ИгорьВладимирович
-
главный специалист-эксперт Управления Россельхознадзора по Мурманской области.

Состав Норвежской делегации на 36-й сессии Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству, г. Санкт-Петербург, 22-26 октября 2007 года

1.
Йорн Крогпредставитель Норвегии в Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству, постоянный заместитель Министра рыболовства и береговой службы Норвегии, глава делегации;
2.
Хирсти Хенриксензаместитель представителя Норвегии в Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству, директор управления Министерства рыболовства и береговой службы Норвегии, заместитель главы делегации;
3.
Анне Берит ХерстаНачальник отдела коммуникации Министерства рыболовства и береговой службы Норвегии;
4.
Ханс Улав Стенслистарший советник Министерства рыболовства и береговой службы Норвегии;
5.
Эйнар Таллаксенстарший советник Министерства иностранных дел Норвегии;
6.
Фруде Нильссенсоветник по вопросам рыболовства Посольства Норвегии в Москве, Министерство иностранных дел Норвегии;
7.
Магнар Аукрустдиректор управления Министерства юстиции и полицейских дел Норвегии;
8.
Лив Холмефьюрпомощник генерального директора Директората по рыболовству Норвегии;
9.
Лисбет Плассаначальник отдела Директората по рыболовству Норвегии;
10.
Эйнар Эллингсенначальник отдела Директората по рыболовству Норвегии;
11.
Уле Арве Мисюнзаместитель директора Института морских исследований;
12.
Ингольф Реттингенкоординатор Института морских исследований;
13.
Харальд Йосэтерзаведующий отделом Института морских исследований;
14.
Туре Хаугзаведующий отделом Института морских исследований;
15.
Стеве УльсенКапитан II ранга, командир Северного отряда Береговой охраны Норвегии;
16.
Рейдар Нильсенпредседатель Союза рыбаков Норвегии;
17.
Атле Вартдалпредставитель Союза рыбаков Норвегии;
18.
Кнут Вернер Хансенчлен центрального правления Союза рыбаков Норвегии;
19.
Паул Йенсенпредседатель правления Норвежского Союза рыбаков прибрежного лова;
20.
Юрульф Страумепредставитель Ассоциации предприятий рыбной промышленности и марикультуры Норвегии;
21.
Эрленд Ханссенпредставитель Союза моряков Норвегии;
22.
Даг Клостапереводчик;
23.
Ян-Фредрик Боргепереводчик;
24.
Ингмунд ФладосПереводчик.