Межгосударственный стандарт ГОСТ 7.36-2006 "Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления" (введен в действие приказом Федерального агентства по техническому регулиров стр. 4

- заглавие статьи на языке оригинала;
- заглавие сериального издания на языке оригинала;
- фамилия(и) автора(ов) на языке оригинала;
- год издания, номер тома, выпуска или части, нумерация страниц и другие детали библиографической идентификации;
- международный стандартный номер сериального издания (ISSN).
5.3.2.2 Дополнительный элемент:
- место издания оригинала, если это необходимо для идентификации сериального издания.
5.4 Перевод патентов
5.4.1 Элементы, относящиеся к оригиналу перевода
5.4.1.1 Основные элементы:
- тип документа;
- страна, выдавшая документ;
- полный идентификационный номер;
- название(я) страны(стран)-заявителя или патентовладельцев индивидуальных или коллективных;
- перевод заглавия;
- полные информационные сведения.
5.4.1.2 Дополнительные элементы оригинала перевода:
- фамилия и инициалы переводчика;
- номер заявки, дата подачи заявки и название страны, подавшей заявку;
- номер и дата регистрации заявки;
- номер и дата конвенционного приоритета;
- номер и дата публикации сведений о документе;
- дата патентования;
- количество пунктов патентной формулы;
- международная патентная классификация;
- национальная патентная классификация;
- фамилия(и) и инициалы изобретателя(ей);
- язык перевода по ГОСТ 7.75;
- дата выполнения перевода;
- количество страниц.
5.4.2 Элементы, относящиеся к оригиналу (основные элементы):
- заглавие документа;
- язык оригинала по ГОСТ 7.75.
5.5 Оформление обложки
5.5.1 Обложка должна содержать основные элементы титульного листа.
5.5.2 Расположение и представление элементов обложки может следовать нормам национальной традиции.
5.5.3 Рекомендуется располагать на обложке следующие элементы в указанном ниже порядке:
1) полное и сокращенное наименование организации, выполнившей перевод;
2) регистрационный номер перевода, присваиваемый организацией, официально зарегистрировавшей перевод;
3) местонахождение организации, выполнившей перевод;
4) дату выполнения перевода;
5) язык перевода;
6) язык оригинала;
7) вид перевода;
8) индекс УДК;
9) коды тематики по Межгосударственному рубрикатору НТИ (ГОСТ 7.77-98);
10) наименование организации-фондодержателя;
11) шифр хранения;
12) количество страниц перевода;
13) количество иллюстраций в переводе без учета таблиц;